MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Upalny weekend w Śląskiem. Są alerty. Termometry pokażą nawet 33 stopnie Celsjusza

Upalny weekend w Śląskiem. Są alerty. Termometry pokażą nawet 33 stopnie Celsjusza

Gmina Nowy Żmigród. Nagrody dla najzdolniejszych uczniów [ZDJĘCIA]

Gmina Nowy Żmigród. Nagrody dla najzdolniejszych uczniów [ZDJĘCIA]

Polecamy

Ta część arbuza działa jak Viagra, a zwykle ląduje w koszu. Nie wiesz, ile tracisz

Ta część arbuza działa jak Viagra, a zwykle ląduje w koszu. Nie wiesz, ile tracisz

Oto najgorsze buty na upały. Powodują problemy nie tylko ze stopami. Unikaj ich!

O TYM SIĘ MÓWI
Oto najgorsze buty na upały. Powodują problemy nie tylko ze stopami. Unikaj ich!

Czy znasz ten cenny owoc? To nie aronia, ani borówka. Poznaj świdośliwę

HIT DNIA
Czy znasz ten cenny owoc? To nie aronia, ani borówka. Poznaj świdośliwę